Papers
Topics
Authors
Recent
Detailed Answer
Quick Answer
Concise responses based on abstracts only
Detailed Answer
Well-researched responses based on abstracts and relevant paper content.
Custom Instructions Pro
Preferences or requirements that you'd like Emergent Mind to consider when generating responses
Gemini 2.5 Flash
Gemini 2.5 Flash 77 tok/s
Gemini 2.5 Pro 33 tok/s Pro
GPT-5 Medium 25 tok/s Pro
GPT-5 High 27 tok/s Pro
GPT-4o 75 tok/s Pro
Kimi K2 220 tok/s Pro
GPT OSS 120B 465 tok/s Pro
Claude Sonnet 4 36 tok/s Pro
2000 character limit reached

"I'm" Lost in Translation: Pronoun Missteps in Crowdsourced Data Sets (2304.13557v1)

Published 22 Apr 2023 in cs.CL, cs.CY, cs.HC, and cs.LG

Abstract: As virtual assistants continue to be taken up globally, there is an ever-greater need for these speech-based systems to communicate naturally in a variety of languages. Crowdsourcing initiatives have focused on multilingual translation of big, open data sets for use in NLP. Yet, language translation is often not one-to-one, and biases can trickle in. In this late-breaking work, we focus on the case of pronouns translated between English and Japanese in the crowdsourced Tatoeba database. We found that masculine pronoun biases were present overall, even though plurality in language was accounted for in other ways. Importantly, we detected biases in the translation process that reflect nuanced reactions to the presence of feminine, neutral, and/or non-binary pronouns. We raise the issue of translation bias for pronouns and offer a practical solution to embed plurality in NLP data sets.

Citations (3)
List To Do Tasks Checklist Streamline Icon: https://streamlinehq.com

Collections

Sign up for free to add this paper to one or more collections.

Summary

We haven't generated a summary for this paper yet.

Dice Question Streamline Icon: https://streamlinehq.com

Follow-Up Questions

We haven't generated follow-up questions for this paper yet.