Emergent Mind

Abstract

Translated texts bear several hallmarks distinct from texts originating in the language. Though individual translated texts are often fluent and preserve meaning, at a large scale, translated texts have statistical tendencies which distinguish them from text originally written in the language ("translationese") and can affect model performance. We frame the novel task of translationese reduction and hypothesize that Abstract Meaning Representation (AMR), a graph-based semantic representation which abstracts away from the surface form, can be used as an interlingua to reduce the amount of translationese in translated texts. By parsing English translations into an AMR and then generating text from that AMR, the result more closely resembles originally English text across three quantitative macro-level measures, without severely compromising fluency or adequacy. We compare our AMR-based approach against three other techniques based on machine translation or paraphrase generation. This work makes strides towards reducing translationese in text and highlights the utility of AMR as an interlingua.

We're not able to analyze this paper right now due to high demand.

Please check back later (sorry!).

Generate a summary of this paper on our Pro plan:

We ran into a problem analyzing this paper.

Newsletter

Get summaries of trending comp sci papers delivered straight to your inbox:

Unsubscribe anytime.