The interplay between language similarity and script on a novel multi-layer Algerian dialect corpus (2105.07400v3)
Abstract: Recent years have seen a rise in interest for cross-lingual transfer between languages with similar typology, and between languages of various scripts. However, the interplay between language similarity and difference in script on cross-lingual transfer is a less studied problem. We explore this interplay on cross-lingual transfer for two supervised tasks, namely part-of-speech tagging and sentiment analysis. We introduce a newly annotated corpus of Algerian user-generated comments comprising parallel annotations of Algerian written in Latin, Arabic, and code-switched scripts, as well as annotations for sentiment and topic categories. We perform baseline experiments by fine-tuning multi-lingual LLMs. We further explore the effect of script vs. language similarity in cross-lingual transfer by fine-tuning multi-lingual models on languages which are a) typologically distinct, but use the same script, b) typologically similar, but use a distinct script, or c) are typologically similar and use the same script. We find there is a delicate relationship between script and typology for part-of-speech, while sentiment analysis is less sensitive.
Collections
Sign up for free to add this paper to one or more collections.
Paper Prompts
Sign up for free to create and run prompts on this paper using GPT-5.