Papers
Topics
Authors
Recent
Detailed Answer
Quick Answer
Concise responses based on abstracts only
Detailed Answer
Well-researched responses based on abstracts and relevant paper content.
Custom Instructions Pro
Preferences or requirements that you'd like Emergent Mind to consider when generating responses
Gemini 2.5 Flash
Gemini 2.5 Flash 58 tok/s
Gemini 2.5 Pro 52 tok/s Pro
GPT-5 Medium 12 tok/s Pro
GPT-5 High 17 tok/s Pro
GPT-4o 95 tok/s Pro
Kimi K2 179 tok/s Pro
GPT OSS 120B 463 tok/s Pro
Claude Sonnet 4 38 tok/s Pro
2000 character limit reached

Urdu-English Machine Transliteration using Neural Networks (2001.05296v1)

Published 12 Jan 2020 in cs.CL

Abstract: Machine translation has gained much attention in recent years. It is a sub-field of computational linguistic which focus on translating text from one language to other language. Among different translation techniques, neural network currently leading the domain with its capabilities of providing a single large neural network with attention mechanism, sequence-to-sequence and long-short term modelling. Despite significant progress in domain of machine translation, translation of out-of-vocabulary words(OOV) which include technical terms, named-entities, foreign words are still a challenge for current state-of-art translation systems, and this situation becomes even worse while translating between low resource languages or languages having different structures. Due to morphological richness of a language, a word may have different meninges in different context. In such scenarios, translation of word is not only enough in order provide the correct/quality translation. Transliteration is a way to consider the context of word/sentence during translation. For low resource language like Urdu, it is very difficult to have/find parallel corpus for transliteration which is large enough to train the system. In this work, we presented transliteration technique based on Expectation Maximization (EM) which is un-supervised and language independent. Systems learns the pattern and out-of-vocabulary (OOV) words from parallel corpus and there is no need to train it on transliteration corpus explicitly. This approach is tested on three models of statistical machine translation (SMT) which include phrasebased, hierarchical phrase-based and factor based models and two models of neural machine translation which include LSTM and transformer model.

Citations (2)

Summary

We haven't generated a summary for this paper yet.

List To Do Tasks Checklist Streamline Icon: https://streamlinehq.com

Collections

Sign up for free to add this paper to one or more collections.

Lightbulb On Streamline Icon: https://streamlinehq.com

Continue Learning

We haven't generated follow-up questions for this paper yet.

Authors (1)