Papers
Topics
Authors
Recent
2000 character limit reached

Semi-automatic Simultaneous Interpreting Quality Evaluation (1611.04052v1)

Published 12 Nov 2016 in cs.CL

Abstract: Increasing interpreting needs a more objective and automatic measurement. We hold a basic idea that 'translating means translating meaning' in that we can assessment interpretation quality by comparing the meaning of the interpreting output with the source input. That is, a translation unit of a 'chunk' named Frame which comes from frame semantics and its components named Frame Elements (FEs) which comes from Frame Net are proposed to explore their matching rate between target and source texts. A case study in this paper verifies the usability of semi-automatic graded semantic-scoring measurement for human simultaneous interpreting and shows how to use frame and FE matches to score. Experiments results show that the semantic-scoring metrics have a significantly correlation coefficient with human judgment.

Citations (3)

Summary

We haven't generated a summary for this paper yet.

Slide Deck Streamline Icon: https://streamlinehq.com

Whiteboard

Dice Question Streamline Icon: https://streamlinehq.com

Open Problems

We haven't generated a list of open problems mentioned in this paper yet.

Lightbulb Streamline Icon: https://streamlinehq.com

Continue Learning

We haven't generated follow-up questions for this paper yet.

Authors (1)

List To Do Tasks Checklist Streamline Icon: https://streamlinehq.com

Collections

Sign up for free to add this paper to one or more collections.